DERS TANITIM BİLGİLERİ


Dersin Adı
Eleştirel Okuma
Kodu
Yarıyıl
Teori
(saat/hafta)
Uygulama/Lab
(saat/hafta)
Yerel Kredi
AKTS
ETI 108
Bahar
3
0
3
6
Ön-Koşul(lar)
Yok
Dersin Dili
İngilizce
Dersin Türü
Zorunlu
Dersin Düzeyi
Lisans
Dersin Veriliş Şekli Yüz Yüze
Dersin Öğretim Yöntem ve Teknikleri Tartışma
Soru & Cevap
Deney / Laboratuvar / Atölye uygulama
Dersin Koordinatörü
Öğretim Eleman(lar)ı
Yardımcı(ları) -
Dersin Amacı Bu dersin amacı, eleştirel okuma ve eleştirel düşünce arasındaki ilişkiyi incelemektir. Derste öğrencilerin eleştirel bir şekilde düşünme ve okuma becerilerinin eleştirel çözümleme ve uslamlama stratejileri kullanarak ilerletimesi hedeflenmektedir.
Öğrenme Çıktıları Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler;
  • Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler; metinleri analitik bakış açısıyla ana fikir, organizasyon, yöntem, kanıt bakımından inceleyebileceklerdir.
  • Metinleri etkin bir şekilde kısaltarak ya da uzunluğu koruyarak yeniden yazabileceklerdir.
  • Metinlerde sezdirim, metafor, kişileştirme, benzetme gibi örtük anlamları çözümleyebileceklerdir.
  • Sözcüklerin çağrışımsal anlamlarını ayırt edebilecektir.
  • Metinlerde ortaya çıkabilen manipülatif stratejileri tespit edebileceklerdir.
  • Geçerli argümanla geçersiz argümanı ayırt edebileceklerdir.
Ders Tanımı Öğrencilerin eleştirel düşünme ve okuma pratiklerini geliştirmek, okuma etkinliğini dinamik, eleştirel, etkili bir eylem hâline getirebilmek, metin türlerini tanıyarak aktif okuma gerçekleştirmek, metinlerin akıl yürütme stratejilerini tanıyarak geçerli olup olmamasına yönelik okuma stratejileri geliştirmektir.
Dersin İlişkili Olduğu Sürdürülebilir Kalkınma Amaçları

 



Dersin Kategorisi

Temel Ders
Uzmanlık/Alan Dersleri
X
Destek Dersleri
İletişim ve Yönetim Becerileri Dersleri
Aktarılabilir Beceri Dersleri

 

HAFTALIK KONULAR VE İLGİLİ ÖN HAZIRLIK ÇALIŞMALARI

Hafta Konular Ön Hazırlık
1 İzlencenin değerlendirilmesi Sınıf katılımı
2 Anlamak üzere okumak: temel anlama becerileri üzerine egzersizler Spears, Deanne (2009). Developing Critical Reading Skills. Boston: McGraw Hill INTRODUCTION, CHAPTER 1 (s. 10-33) 978-0073407326
3 Anlamak üzere okumak: Ana fikri ve yazarın amacını anlama Spears, Deanne (2009). Developing Critical Reading Skills. Boston: McGraw Hill CHAPTER 2 (s. 10-33) 978-0073407326
4 Satır aralarını okuyabilmek I Spears, Deanne (2009). Developing Critical Reading Skills. Boston: McGraw Hill CHAPTER 3 (s. 78-101) 978-0073407326
5 Satır aralarını okuyabilmek II Spears, Deanne (2009). Developing Critical Reading Skills. Boston: McGraw Hill CHAPTER 4 (s. 118-143) 978-0073407326
6 Anlamı oluşturmada formun önemi Spears, Deanne (2009). Developing Critical Reading Skills. Boston: McGraw Hill CHAPTER 5 (s. 158-166) 978-0073407326
7 Paragraf organizasyonunun çeşitleri Spears, Deanne (2009). Developing Critical Reading Skills. Boston: McGraw Hill CHAPTER 5 (s. 166-172) 978-0073407326
8 Anlamı oluşturmada dilin önemi Spears, Deanne (2009). Developing Critical Reading Skills. Boston: McGraw Hill CHAPTER 6 (s. 188-220) 978-0073407326
9 Dilin yanlış kullanımı, dilin kötüye kullanımı Spears, Deanne (2009). Developing Critical Reading Skills. Boston: McGraw Hill CHAPTER 7 (s.238-272) 978-0073407326
10 Ton, bakış acısı ve kelime seçimi, arasınav Spears, Deanne (2009). Developing Critical Reading Skills. Boston: McGraw Hill CHAPTER 8 (s. 286-323) 978-0073407326
11 Eleştirel okuma unsurları Spears, Deanne (2009). Developing Critical Reading Skills. Boston: McGraw Hill CHAPTER 9 (s.336-349) 978-0073407326
12 Argumanları değerlendirmek : Gerekçeli akıl yürütmede sorunlar 1 Spears, Deanne (2009). Developing Critical Reading Skills. Boston: McGraw Hill CHAPTER 9 (s. 335-350)- 978-0073407326
13 Argumanları değerlendirmek : Gerekçeli akıl yürütmede sorunlar 2 Spears, Deanne (2009). Developing Critical Reading Skills. Boston: McGraw Hill CHAPTER 9 (s. 351-373)- 978-0073407326
14 Güncel örnekler üzerine alıştırmalar Spears, Deanne (2009). Developing Critical Reading Skills. Boston: McGraw Hill CHAPTER 9 (s.336-373) 978-0073407326
15 Dönemin gözden geçirilmesi
16 Final Sınavı
Ders Kitabı

Spears, Deanne (2009). Developing Critical Reading Skills. Boston: McGraw Hill  ISBN 978-0073407326

Önerilen Okumalar/Materyaller

 

DEĞERLENDİRME ÖLÇÜTLERİ

Yarıyıl Aktiviteleri Sayı Katkı Payı %
Katılım
1
5
Laboratuvar / Uygulama
Arazi Çalışması
Küçük Sınav / Stüdyo Kritiği
Portfolyo
Ödev
1
10
Sunum / Jüri Önünde Sunum
1
20
Proje
Seminer/Çalıştay
Sözlü Sınav
Ara Sınav
1
30
Final Sınavı
1
35
Toplam

Yarıyıl İçi Aktivitelerin Başarı Notuna Katkısı
3
60
Yarıyıl Sonu Aktivitelerin Başarı Notuna Katkısı
1
40
Toplam

AKTS / İŞ YÜKÜ TABLOSU

Yarıyıl Aktiviteleri Sayı Süre (Saat) İş Yükü
Teorik Ders Saati
(Sınav haftası dahildir: 16 x teorik ders saati)
16
3
48
Laboratuvar / Uygulama Ders Saati
(Sınav haftası dahildir. 16 x uygulama/lab ders saati)
16
Sınıf Dışı Ders Çalışması
14
3
42
Arazi Çalışması
Küçük Sınav / Stüdyo Kritiği
Portfolyo
Ödev
1
20
Sunum / Jüri Önünde Sunum
1
30
Proje
Seminer/Çalıştay
Sözlü Sınav
Ara Sınavlar
1
20
Final Sınavı
1
20
    Toplam
180

 

DERSİN ÖĞRENME ÇIKTILARININ PROGRAM YETERLİLİKLERİ İLE İLİŞKİSİ

#
Program Yeterlilikleri / Çıktıları
* Katkı Düzeyi
1
2
3
4
5
1

Mütercim Tercümanlık alanında ileri düzeyde kavramsal, kuramsal ve uygulamalı bilgiler edinir,

2

Mütercim Tercümanlık alanında edindiği kavram ve fikirleri bireysel veya ekip çalışması halinde bilimsel yöntemlerle inceler, araştırır, verileri yorumlar,

3

Kaynak ve erek dillerin dilbilgisel ve anlamsal yapılarını anlar ve kullanır,

X
4

Kaynak ve erek dile ilişkin çeşitli toplumsal, kültürel ve tarihsel yaklaşımlar hakkında bilgi edinir ve bu bilgileri metin çözümlemede ve metin üretiminde kullanır,

X
5

Kaynak dildeki yazılı ve sözlü metinleri anlar, yorumlar ve bu metinleri erek dile anlamları ve işlevleriyle örtüşen bir dil kullanarak aktarır,

6

Edindiği kuramsal bilgi ve yetkinlikler ışığında çeviri sürecindeki aşamaları, stratejileri ve sorunları tanımlayarak yaratıcı çeviriler yapar ve çeviri metinleri eleştirir,

7

Farklı uzmanlık alanlarına ilişkin geliştireceği kuramsal bilgileri ve araştırma yapma becerisini çeviri edimine aktarır,

8

Çevirinin tüm süreçlerinde bilgisayar destekli çeviri araçlarını ve otomatik çeviriyi etkin bir biçimde kullanır ve bu alanlardaki kuramsal ve uygulamaya yönelik gelişmeleri izler,

9

Çevirmenin toplumsal rolü, iş profili, mesleki etik değerleri konusunda farkındalık kazanır ve bireysel veya ekip halinde çalışmada iş yükü yönetimi becerisini edinir,

10

Çeviri sürecinin tüm aşamalarında kaliteyi artırmak üzere gerekli kaynaklara erişir ve bunları kullanarak erek metni kalite hedefleri doğrultusunda kontrol eder,

11

Türkçe ve İngilizcede sözlü ve yazılı etkin iletişim kurar, ikinci bir yabancı dili iyi düzeyde, üçüncü bir yabancı dili orta düzeyde kullanır,

X
12

İnsanlık tarihi boyunca oluşan bilgi birikimini uzmanlık alanıyla ilişkilendirir.

X

*1 Lowest, 2 Low, 3 Average, 4 High, 5 Highest